“CoMe” è una rivista elettronica dalla cadenza annuale. Il progetto nasce dal desiderio di offrire una piattaforma scientifica open access volta alla internazionalizzazione di ricerche effettuate nell’ambito della comunicazione e della mediazione linguistica e culturale.

La rivista è composta da due sezioni: “Studi di Comunicazione e Mediazione linguistica e culturale”, indirizzata a docenti universitari e studiosi degli ambiti sopra indicati, e “Theses”, che raccoglie extended abstract di tesi di laurea e dottorato, ritenute meritevoli di pubblicazione.

I contributi sono redatti nelle dieci principali lingue di comunicazione del mondo odierno (inglese, spagnolo, cinese, francese, arabo, russo, tedesco, giapponese, portoghese, italiano) e sono corredati da un abstract in lingua inglese.

I settori disciplinari di ricerca ospitati in “CoMe” riguardano la mediazione orale (interpretariato di trattativa e di conferenza, mediazione linguistica, mediazione culturale e settori affini) e la mediazione scritta (traduzione accademica, audiovisiva, letteraria, tecnico-scientifica e settori affini).

I contributi accettati per la pubblicazione sono sottoposti al giudizio di due peer reviewer, seguendo la pratica della revisione a “doppio cieco”.

Gli eminenti studiosi che compongono il Comitato Scientifico di “CoMe” garantiscono il taglio internazionale e l’alto standard qualitativo di questa rivista che si costituisce come un forum di discussione e approfondimento intorno alle tematiche di Comunicazione e Mediazione.

Monika Pelz Direttrice di CoMe


CoMe V (1) Numero completo

Apprendre une deuxième langue, comporte-t-il un avantage pour notre cerveau ?
GIULIA FERRI – VIVIANA MASIA (Ricercatrice indipendente – giuliaferri11@gmail.com; Università ‘La Sapienza’ di Roma – viviana.masia@gmail.com)

L’interprétation, une aventure (Les atouts nécessaires pour un interprète de conférence)
ANDREA KRISTON (Politehnica University of Timisoara – andrea.kriston@upt.ro)

Interpreting in Conflict Zones: The Case of Afghan Civilian Interpreters Serving the United States
FRANCESCO FERRACCI (Università degli Studi Internazionali di Roma – francescoferracci1@gmail.com)

L’adaptation de contenus audiovisuels pour les personnes à besoins spécifiques
ASMA BOUYADDOU (University of Mons – Asma.BOUYADDOU@student.umons.ac.be)

Sottotitoli per sordi: istruzioni per l’uso
FRANCESCA BLEVE (Università di Macerata – frable1996@gmail.com)


CoMe IV (1)ArticoliNumero completo


CoMe III (1)ArticoliNumero completo


CoMe II (1)Articoli Numero Completo


CoMe I (1)  – Articoli –  Numero Completo 

Copyright © 2021. CoMe Studi. Tutti i diritti riservati